
· NOTA IMPORTANTE: Si no habéis tenido la oportunidad de ver Amélie todavía (por cierto muy mal), no pinchéis el enlace que lleva su nombre. (El segundo, si queréis sí; de mis entradas antiguas, una de mis favoritas). Gracias. ·
- Voilà, ma petite Amélie, vous n'avez pas des os en verre. Vous pouvez vous cogner à la vie. Si vous laissez passer cette chance, alors avec le temps, c'est votre cœur qui va devenir aussi sec et cassant que mon squelette. Alors, allez-y, nom d'un chien! -.
Traducción:
- Verá, mi pequeña Amélie, usted no tiene los huesos de cristal. Podrá soportar los golpes de la vida. Si usted deja pasar esta oportunidad con el tiempo su corazón se irá volviendo seco y frágil como mi esqueleto. ¿A qué espera? Ande, vaya a por él-.
[Raymond Dufayel]
· Y por fin llegó... Amélie ·
Hedda